Palavras e expressões úteis no Chile

Centro de Santiago de Chile

Palavras e expressões úteis

Emergências

Estou doente = Estoy enfermo
Chame a polícia, por favor =
Llame a la policía, por favor
No aeroporto/alfândega
alfândega = duana
bagagem = equipaje
bolsa = saco
mala = valija
peças de bagagem = bultos
sobrenome = apellido

No restaurante/bar

adoçante = edulcorante
almoço = almuerzo
cadeira = silla
cinzeiro = cenicero
colher = cuchara
cru = crudo
copo = vaso
faca = cutillo
frango = pollo
garçom = mozo
garçonete = moza
garfo = tenedor
garrafa = botella
gorjeta = propina
imediatamente = al tiro
grelhado = assado a la plancha
guardanapo = servilleta
jarra = jarra
jantar = cena
molho = salsa
peixe = pescado
pimenta = pimienta
prato = plato
recheado = relleno
refrigerante = gaseosa
saboroso = esquisito
salada = ensalada
sobremesa = postre
sorvete = helado
taça = copa
talheres = cubiertos
vitela = ternera
xícara = taza

No hotel

aquecimento = calefacción
cabide = percha
café da manhã = desayuno
chave = llave
cobertor = frazada, manta
descarga = sifón
fronha = funda
janela = ventana
lâmpada = bombilla
lençol = sábana
lixo = basura
passar (a roupa) = planchar
quarto = habitación
quarto duplo = habitación
double
quarto de casal = habitación matrimonial
reserva = reservación, reserva
sabonete = jabón
toalha de banho = toallón
tomada elétrica = enchufe
torneira = canilla
travesseiro = almohada
Vou ficar … dias = Voy me quedar … dias

Fazendo compras

amarelo = amarillo
batom = labial
bolsa = cartera
branco = blanco
brinquedo = juguete
calça = pantalón
calcinha = bombacha
camiseta = remera
cartão de crédito = tarjeta de credito
casaco = saco
cinza = gris
couro = cuero
cueca = calzoncillos
dinheiro = dinero
dinheiro vivo = efectivo
gravata = corbata
jaqueta = campera
laranja = naranja
lenço, écharpe = pañuelo, echarpe
lilás = lila
pronto = listo
meias = medias
moeda = moneda
nota fiscal = factura, ou boleta
pacote = paquete
para crianças = para niños
para homens = para hombres
para mulheres = para mujeres
presente = regalo
preto = negro
roxo = bordó
saco = casaco
saia = pollera
sapato = zapato
sutiã = corpiño
tamanho = talle
terno = traje
troco = vuelto, cambio
vermelho = rojo
Vocês têm …? = Ustedes tienen…?

No volante

chuva = lluvia
valeta = bandene
alugar = alquilar
amortecedor = amortiguador
borracharia = gomeria
caixa de câmbio = caja de cambios
carro = auto
encher o tanque = poner nafta
estrada = carretera, ruta
faróis = faroles
freios = frenos
garagem = cochera
lanterna traseira = linterna
neblina = niebla
oficina = taller
pisca-alerta = intermitente
pó, poeira = polvo
posto de gasolina = estación de servicios, gasolinera
pneus = neumáticos
porta-malas = maletero
ultrapassagem proibida = prohibido adelantase
ultrapassar = adelantarse

Diversos

abaixo = abajo
acima = arriba
assinatura = firma
passagem, tiquete = boleto
bonito = guapo
comprido = largo
data = fecha
devagar = despacio
delicioso = rico
endereço = dirección
escritório = oficina
fechado = cerrado
gorjeta = propina
largo = ancho
lembrar = acordarse
localização = ubicación
longe= lejos
Não sei = No lo sé
Onde fica…? = Donde queda…?
perto = cerca
pronto = listo
responder = contestar
rua = calle
saboroso = exquisito
talvez = quizás
tirar = sacar
toalete = servicios

Gírias chilenas

apestar-se = acertar,
ao lote = desordenado,
bacán = bacana
barsa = atrevido, sem-vergonha
bronca = raiva, irritação
buena onda ou mala onda = alguém, acontecimento ou situação “legal” ou não. Pablo és buena onda, significa que Pablo é alguém legal.
cachai = entender, “sacar”.
cahauin = mentira, “enrolação”
carrete = festa
cartucho = pessoa pudica
cebolla = cebola. Em gíria significa pessoa chorona.
chucha ! = putz! Melhor não empregar esse termo com pessoas com quem você não tem intimidade.
curado = embriagado, “de porre”
condoro = besteira.
dar pelota = prestar atenção em uma pessoa ou no que ela fala.
desubicado = Atrapalhado, alguém que não “saca nada”, em nossa gíria.
fresco = atrevido.
gil = bobo, “trouxa”.
gringo = norte-americano, em princípio, mas vale para europeus e para nós brasileiros também.
huevón = com um amigo pode significar “oi cara”, mas pode pegar mal e significar “babaca”, se mal empregada. Na dúvida evite seu uso.
lolo, lola = adolescente
julepe – medo.
lanza = delinquente
mano de guaga = “mão de vaca”
no estar ni ahí= bom, das duas uma: ou nós copiamos deles essa gíria, ou eles copiaram de nós. Significa, como no Brasil: estou pouco ligando.
paco = policial, tira. Nunca use com um deles! Diga “señor policía”.
pinchar = paquerar
pololo, polola = namorado, namorada
que lata! = que pena!
pito = cigarro de maconha
pucho = cigarro
queque = nádegas, bunda
rico = divertido, gostoso
si pó = claro, sem problema, é possível

Informações práticas

Como ir ao Chile

Veja passagens aéreas e pacotes

Hotéis no Chile: reserva pelo Booking.com

O Booking.com é um meio fácil e seguro de reservar seu hotel ou apartamento em cidades no mundo todo. Você não paga nada a mais por isso. Você pode pesquisar ofertas entre uma enorme variedade de estabelecimentos

Escolha e reserve seu hotel em Santiago: seleção por categoria

Escolha e reserve seu hotel em La Sereña: seleção por categoria

Escolha e reserve seu hotel em Pucón: seleção por categoria

Escolha e reserve seu hotel em Puerto Natale: seleção por categoria

Escolha e reserve seu hotel em Puerto Vara: seleção por categoria

Escolha e rserve seu hotel em Punta Arenas: seleção por categoria

Escolha e reserve seu hotel em San Pedro de Atacama: seleção por categoria

Escolha e reserve seu hotel em Torres del Paine: seleção por categoria

Escolha e reserve seu hotel em Valdívia

Escolha e reserve seu hotel em Valparaíso

Escolha e reserve seu hotel em Viña del Mar